У Труханова продовжують підкорювати "нові рівні" англійської
Назву Тещиного мосту переклали з помилками
Тещин міст в Одесі упорядкували, пише Depo.Одеса з посиланням на "Одеса-медіа".
Не обійшлося і без курйозу. Слід зазначити, що англійська назва на інформаційній дошці на мосту звучить як "The Mother-in-law Bridge", що є неправильним, адже, як відомо, власні імена не змінюються.
Більш того, комунальники допустили граматичну помилку, забувши поставити іменник в присвійний відмінок або використовувати прийменник of. Тоді б назва мала писатися як "The Mother-in-law's Bridge" або "Bridge of the Mother-in-law".
Більше новин про події у світі читайте на Depo.Одеса